-
1 Гладен ли сте?
Sind Sie hungrig? -
2 Работите ли?
Sind Sie berufstätig? -
3 хвръквам
хвръ́квам, хвръ́кна гл. 1. auf|fliegen unr.V. sn itr.V., weg|fliegen unr.V. sn itr.V., aus|fliegen unr.V. sn itr.V.; 2. прен. verfliegen unr.V. sn itr.V.; ausgegeben werden unr.V. sn itr.V./sein unr.V. sn itr.V., futsch werden unr.V. sn itr.V./sein unr.V. sn itr.V.; Лястовичките хвръкнаха от гнездото Die Schwalben sind aus dem Nest ausgeflogen; прен. Последните ми спестявания хвръкнаха Meine letzten Ersparnisse sind ausgegeben, futsch. хвърга̀ч м., -и Werfer m, -; ( тласкач) Stoßer m, -. -
4 аргумент
аргуме́нт м., -и, ( два) аргумѐнта Argument n, -e, Beweisgrund m, Beweisgründe; Привеждам съкрушителни аргументи Durchschlagende Argumente, schwerfällige Beweise beibringen; аргументите ти не са състоятелни Deine Beweisgründe, Argumente sind nicht stichhaltig; Изтъквам нещо като аргумент Etw. als Argument anführen; Оборвам аргументите му Seine Argumente widerlegen. -
5 безброй
безбро́й нареч. unzählbar, unzählig; На небето има безброй много звезди Die Sterne am Himmel sind unzählbar viel. -
6 гол
гол прил. 1. ( необлечен) nackt; 2. ( непокрит) bloß, kahl, nackt, остар. bar; 3. (невъоръжен, прост) bloß, blank; Това са голите факти Das sind die nackten Tatsachen; гол-голеничък Bar und bloß; Работя с голи ръце Mit bloßen Händen arbeiten; с гола глава ( плешив) kahlköpfig, glatzköpfig; прен. Стоя с голи ръце Mit leeren Händen da stehen. -
7 далечен
дале́ч|ен прил., -на, -но, -ни weit, fern, entfernt, weitliegend, abgelegen; далечни страни Ferne Länder Pl; далечният изток Der Ferne Osten m, Ostasien n; далечни роднини сме Wir sind weitläufige, entfernte Verwandte; Това е все още въпрос на далечното бъдеще Diese Frage liegt noch in ferner Zukunft; Отправям се към далечните хълмове Sich auf die weitliegenden Hügel richten; Стигам до едно далечно място Zu einem abgelegenen Ort reichen/kommen. -
8 двойка
дво́йк|а ж., -и 1. ( цифра) die Zwei f, -en 2; 2. ( оценка) Zwei f, -en (in Bulgarien - "mangelhaft", in Deutschland - "gut"); 3. ( чифт) Paar n, -e; Получавам двойка по литература Eine Zwei in Literatur bekommen; Те са щастлива двойка Sie sind ein glückliches Paar. -
9 диря
ди́р|я I. ж., -и Spur f, -en; Не оставям дири Keine Spuren hinterlassen; Следвам дирята Die Spur verfolgen, der Spur folgen; Те са по дирите му Sie sind ihm auf der Spur, auf den Fersen. II. гл. разг. suchen sw.V. hb tr.V.; дир утеха Trost suchen; дир справедливост Gerechtigkeit suchen; дир спасение Rettung suchen. -
10 дума
ду́м|а ж., -и 1. Wort n, Wörter, Vokabel f, -n; 2. ( слово) Wort n, -e; 3. ( реч) Rede f o.Pl.; 4. само мн. ( на песен) Text m o.Pl.; Отварям дума за нещо Ein Wort fallen lassen; дума по дума Wort für Wort; С една дума Mit einem Wort, kurz gesagt; Нито дума за това Kein Wort davon; С думи In Worten; Искам думата Zum Wort melden, ums Wort bitten; Запазвам си правото на последна дума Sein Wort behalten; Държа на думата си Ich stehe zu meinem Wort; Той написа думите към музиката Er hat die Worte zu dieser Musik geschrieben; посл. Казана дума, хвърлен камък Ein Mann, ein Wort; посл. Блага дума железни врати отваря Ein gutes Wort findet eine gute Stadt, ein gutes Wort kostet nichts und vermag viel; посл. Лоша дума не се забравя Wörter sind schärfer als Schwerter. -
11 един
еди́н (и като неопр. чл.) числ., една̀, едно́, еднѝ ein, eine, ein (форма на неопр. чл. за мн.ч. в немския език не съществува); Там имаше само един стол Dort gab es nur einen Stuhl; Да изпием още по едно! Trinken wir noch eins!; Удари му един! Gib ihm eins!; На едно мнение сме Wir sind gleicher Meinung; С една дума Mit einem Wort; Само един път Nur einmal, nur ein einziges Mal; един ден Eines Tages; един до друг Nebeneinander; един часът е Es ist ein Uhr; Имало едно време... Es war einmal …; един човек пита за теб Ein Mann fragte nach dir. -
12 еднакъв
една̀къв прил., една̀ква, една̀кво, една̀кви gleich; Работя при еднакви условия с... Unter gleichen Bedingungen arbeiten wie …; Еднакво висок съм с... Ich bin gleich so groß, genau so groß, wie …; Еднакво отдалечен съм от... Gleich weit entfernt liegen/sein von (Dat) …; Ние двете сме облечени по еднакъв начин Wir beide sind gleich gekeidet, wir tragen die gleiche Kleidung an. -
13 екстра
е́кстра прил. неизм. разг. 1. прил. extra, prima; 2. нареч. разг. ausgezeichnet, prima; 3. (като същ. ж., ѐкстри) Extra n, -s, Sonderleistung f, -en; екстра качество extra Qualität f; чувствам се екстра ich fühle mich extra, ausgezeichnet; Екстрите не са включени в общата цена die Extras sind in den Pauschalpreis nicht einbezogen. -
14 задавам
зада̀вам, зада̀м гл. auf|geben unr.V. hb tr.V., stellen sw.V. hb tr.V., erteilen sw.V. hb tr.V.; задавам се 1. auf|tauchen sw.V. sn itr.V., daher|kommen unr.V. sn itr.V.; 2. ( буря) herauf|ziehen unr.V. sn itr.V.; задавам въпрос jmdm. eine Frage stellen; задавам задача jmdm. eine Aufgabe erteilen (aufgeben); данните са зададени предварително die Daten sind vorgegeben; Той се зададе по улицата er kam die Straße daher; Зададе се буреносен облак eine Gewitterwolke zog herauf. -
15 заледявам
заледя́вам, заледя́ гл. vereisen sw.V. hb tr.V.; заледявам се vereisen sw.V. sn itr.V.; Прозорците се заледиха die Fensterscheiben sind vereist. -
16 замръзвам
замръ́звам, замръ́зна гл. 1. gefrieren (gefror, gefroren) unr.V. sn itr.V., ein|frieren unr.V. sn itr.V.; 2. ( вцепенявам се) erstarren sw.V. sn itr.V.; 3. ( умирам от студ) erfrieren unr.V. sn itr.V. (и прен.); 4. ( заледявам се) vereisen sw.V. sn itr.V.; замръзвам от студ ich bin ganz steif gefroren, ich erstarre vor Kälte; усмивката замръзна на устните ѝ das Lachen gefror auf ihren Lippen; чешмата е замръзнала die Wasserleitung ist eingefroren; двама туристи замръзнаха в планината zwei Touristen sind im Gebirge erfroren; Улиците замръзнаха die Straßen vereisten. -
17 изгубен
изгу́бен прил. verloren; weg; Това е изгубена кауза das ist eine verlorene Sache; Две чанти са изгубени zwei Taschen sind weg. -
18 излитам
изли́там, излетя́ гл. 1. ( самолет) ab|fliegen unr.V. sn itr.V., starten sw.V. sn itr.V., ab|heben unr.V. hb itr.V.; 2. ( птица) aus|fliegen unr.V. sn itr.V.; Ракетата излетя от платформата die Rakete hat von der Plattform abgehoben; Лястовиците излетяха от гнездото die Schwalben sind aus dem Nest ausgeflogen. -
19 изпотявам
изпотя́вам, изпотя́ гл. ins Schwitzen bringen unr.V. hb tr.V.; изпотявам се schwitzen sw.V. hb itr.V., ins Schwitzen kommen unr.V. sn itr.V.; ( стъкло) beschlagen (beschlug, beschlagen) unr.V. sn itr.V.; Изпотих се от тичане ich bin beim Laufen ins Schwitzen gekommen, ich habe beim Laufen geschwitzt; Прозорците се изпотиха die Fensterscheiben sind beschlagen. -
20 книжа
книжа̀ само мн. Papiere Pl, ( ценни) Wertpapiere Pl; Ценни книжа с твърд лихвен процент Festverzinsliche Wertpapiere Pl; Курсът на ценните книжа се е покачил/е спаднал Die Wertpapiere sind gestiegen/gefallen.
См. также в других словарях:
Sind Blitze, sind Donner (Christophe Looten) — Sind Blitze, sind Donner Sind Blitze, sind Donner est une pièce d orchestre composée en 2005 par Christophe Looten, commandée par Musique Nouvelle en liberté pour l Orchestre National de Lille. Sind Blitze, sind Donner est écrit pour un grand… … Wikipédia en Français
Sind blitze, sind donner — est une pièce d orchestre composée en 2005 par Christophe Looten, commandée par Musique Nouvelle en liberté pour l Orchestre National de Lille. Sind Blitze, sind Donner est écrit pour un grand orchestre se composant de deux flûtes, piccolo, trois … Wikipédia en Français
Sind Blitze — Sind Blitze, sind Donner Sind Blitze, sind Donner est une pièce d orchestre composée en 2005 par Christophe Looten, commandée par Musique Nouvelle en liberté pour l Orchestre National de Lille. Sind Blitze, sind Donner est écrit pour un grand… … Wikipédia en Français
Sind blitze — Sind Blitze, sind Donner Sind Blitze, sind Donner est une pièce d orchestre composée en 2005 par Christophe Looten, commandée par Musique Nouvelle en liberté pour l Orchestre National de Lille. Sind Blitze, sind Donner est écrit pour un grand… … Wikipédia en Français
Sind Blitze, sind Donner — est une pièce d orchestre composée en 2005 par Christophe Looten, commandée par Musique Nouvelle en liberté pour l Orchestre National de Lille. Sind Blitze, sind Donner est écrit pour un grand orchestre se composant de deux flûtes, piccolo, trois … Wikipédia en Français
Sind — (Scinde), Provinz der britisch ind. Präsidentschaft Bombay (s. Karte »Ostindien«), begrenzt vom Ran von Katsch und dem Arabischen Meer, von Belutschistan, dem Pandschab und den Wüsten von Radschputana, 123,768 qkm mit (1901) 3,207,584 Einw. Dazu… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
sind ibex — ˈsind noun Usage: usually capitalized S Etymology: sind from Sind, region in the northwestern part of the Indian subcontinent : a wild goat (Capra hircus blythi) of Sind and Baluchistan … Useful english dictionary
sind — sb., et, sind, ene, i sms. sinds , fx sindsstemning, dog sind i sindbillede og sindrig, og sinde i sindelag; have i sinde; ligge på sinde; lægge på sinde; til sinds … Dansk ordbog
Sind Woodpecker — Conservation status Least Concern (IUCN 3.1) Scientific classification Kingdo … Wikipedia
Sind die Lichter angezündet — ist ein deutsches Weihnachtslied. Geschichte Um 1950 schrieb die Lyrikerin und Kinderbuchautorin Erika Engel das Gedicht Weihnachtsfreude. Dieses Gedicht wurde vom Musikreferenten des Mitteldeutschen Rundfunks und Leiter der Rundfunk Kinderchores … Deutsch Wikipedia
Sind — /sind/, n. a former province of Pakistan, in the lower Indus valley; now part of West Pakistan. 48,136 sq. mi. (125,154 sq. km). Cap.: Karachi. * * * or Sindh Province (pop., 1998: 29,991,000), southeastern Pakistan. It is bordered by the Arabian … Universalium